"Yes" es una interjección que se puede traducir como "sí", y "I gave it to him" es una frase que se puede traducir como "se lo di a él". Aprende más sobre la diferencia entre "yes" y "I gave it to him" a continuación.
Where's the last piece of pie? - Edward wanted it too, so I gave it to him.¿Dónde está el último pedazo de la tarta? - Edward lo quería también y se lo di a él.
What did you do with Owen's backpack? - I stopped by his house, and I gave it to him.¿Que hiciste con la mochila de Owen? - Pasé por su casa y se la di.